2008-11-20

橘吉松阪

橘吉專櫃買的新盤組,
盤底卻刻著篆體「紅窯」字樣,
不確認兩者之間的關係,
但終究是喜歡的款式。
微風大姐送了松阪豬肉,
初次嘗試原味輕烤,別有滋味。
不知怎來的一絲感傷──
就是不想跟別人一樣,
卻成了這般洋芹切法:
比衛生筷還細,比牙籤還短。
誰能認得出它來?

7 則留言:

匿名 提到...

vert calme,

您好呀,經人介紹來這兒參觀,潛水一陣子了。眼見這狀甚美味的洋芹尚無人出面相認,忍不住浮上來,雖說還是冒昧了點兒。

認得,很好,可享他桌遇故舊之溫馨。不認得,也沒什麼不好,一嘗便知嘛,哈哈。

匿名 提到...

月光【中】
您好~~
浮出水面的感覺如何?
竟是一片月光??
這名字及其【現在進行式】
可有特別典故?

是涼菜,就不怕人冷落。
但有人認領,甚好......

匿名 提到...

尊敬的格主閣下(最近好像很流行這種格式):

浮出水面的感覺有點兒手足無措。不過最強烈的感覺是飢餓(原因是看到桌上美味的菜餚)。

涼菜雋永些,吃不膩,多好。

至於「月光[中]」,算有那麼點兒私人典故可說吧。
在下年少時候看了一齣老三台影集,戲名是這字的現在進行式。請教字典發現它有動詞詞義,這詞義頗為合乎在下這幾年的生活寫照,
就用上了。
名詞變動詞,浪漫當場變成災難。XD

匿名 提到...

我查了一下,
果然有這影集,
對節目海報有些印象,
但不記得有看過。
倒是聽你說年少時節的「老三台」,
多少有些感慨。
moonlight(ing)的意味,
大概也懂了。
順帶一提,那天把你錯認成
另一位也叫Moonlight的朋友,
結果不是她。

匿名 提到...

哈哈,此moonlight非彼Moonlight。這字兒逐漸成了網路菜市場名,當初我突發奇想加上(ing),如今看來倒像是有個特殊的姓氏。要是略去那(ing),一喊就是一票人應聲。

「老三台」帶給您什麼樣感慨?願聞其詳。

匿名 提到...

乍聽「老三台」,
會有一種強烈的歲月感,
像是還沒開始Cable
有線節目前的歲月。

匿名 提到...

還沒有cable之前的歲月......
嗯,感覺不是太久遠以前的事情,卻真的有一種好久以前的感覺。
小時候,電視台好像中午才開播,晚上十點還是十一點就收播了。
這時似乎可以搬出那句「啊,那些美好的老時光」?